Le dernier numéro du français dans le monde vous propose, entre autres, un dossier sur la traduction, une double page sur le chanteur Tiken Jah Fakoly et 4 fiches pédagogiques. Bonne lecture !
L’activité est sans doute aussi ancienne que les langues elles-mêmes : passer d’une langue à l’autre, communiquer dans un idiome qui n’est pas celui du foyer maternel, comprendre et utiliser les mots étrangers que l’on finit par faire sien...
Le français dans le monde a choisi d’explorer comment « traduire les langues pour naviguer entre les cultures » et de mettre en relief les enjeux, littéraires ou professionnels, de la traduction. Entre splendeurs et misères des systèmes de traduction par ordinateur et réflexion sur l’enrichissante distance entre les langues, ce dossier offre un large éventail de points de vue permettant de mieux saisir l’importance de la transmission langagière.
Entre une visite au nouveau Louvre qui vient d’ouvrir ses portes à Lens et un éclairage savant sur la laïcité comme garante d’une certaine liberté, la revue poursuit son exploration de l’apprentissage du français dans le monde à travers les « FOS confidences » d’une pro de la simulation à Trois-Pistoles (Québec) ou un programme de français qui sillonne les routes de Finlande. Avec toujours le souci didactique qui fait sa spécificité, via des sujets sur l’art du scénario en classe de FLE ou le développement de l’interaction orale par le théâtre à distance, sans oublier ses précieuses fiches pédagogiques.
Et toujours la rubrique « Mémo », balayant toute l’actualité musicale, cinématographique et littéraire en France et dans l’espace francophone.
Contact
Le français dans le monde
9, bis rue Abel Hovelacque
75013 Paris
+ 33 (0)1 72 36 30 67
Fichier(s) attaché(s) | Taille |
---|---|
Couverture numéro 386 | 301.58 Ko |